这些年阿三哥的电影译名被玩坏了--猫仔队-猫扑

   

这些年阿三哥的电影译名被玩坏了

来源:积极上进的猫咪
2017-08-08 10:23

先看看最近上映的,在中国内陆译名为《摔跤吧爸爸》电影,将于8月24日在香港上映,然而因为文化差异,香港人民给出这部电影的译名是这样的——《打死不离3父女》,广告牌还写有“阿米尔汗最劲抽(厉害)之作,有笑有泪有金牌....)

有谁能告诉我什么叫打死不离3父女么?

这些年阿三哥的电影译名被玩坏了

还有来自不知名国家的译名——《爸爸去摔跤》...???到底是爸爸去摔跤还是女儿去摔跤了,难道我看的是一部假电影?

这些年阿三哥的电影译名被玩坏了

湾湾省人民厉害了,直接简明扼要,多清楚啊——《我和我的冠军女儿》

这些年阿三哥的电影译名被玩坏了

再来看看也是由阿米尔汗主演的,在中国内陆译名为《三傻大闹宝莱坞》

猜你喜欢
新闻排行